[Help wanted]: Translations for CPG1.3.x - Page 6 [Help wanted]: Translations for CPG1.3.x - Page 6
 

News:

cpg1.5.48 Security release - upgrade mandatory!
The Coppermine development team is releasing a security update for Coppermine in order to counter a recently discovered vulnerability. It is important that all users who run version cpg1.5.46 or older update to this latest version as soon as possible.
[more]

Main Menu

[Help wanted]: Translations for CPG1.3.x

Started by Joachim Müller, March 16, 2004, 07:10:56 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Andi

Hi :)

i've changed the german translation from "Du" to "Sie"

It's based on version:  german.php,v 1.8 2004/08/20 07:15:57
hope, I could help you... :)

Makc666

GauGau
I finished Russian translation for 1.3.2
It much much pritty than you have one already. It is licked from beginning till end.
Can you please give URL or Instructions where I have to send my translation.

Thanks.

Joachim Müller

zip your translation and attach it to your posting here (click "additional options" when composing a message).

Joachim

Joachim Müller

@all translators: I updated the team page (about), please proof-read it and contact me if you want things changed. Thanks again for your contribution.

Joachim

simkin

Hi.

Here It's the catalan translation for cpg 1.3.2  :)
It has taken me a bit ( actually, very much ), I'm very sorry...  :P
Email me on new releases, please.

Ciao!

uyghur

#105
Hello Admin & Everyboady,

I am honored to tell you that the Uighur Language Pack is ready. Please download the package and enjoy!

Regards,

Uyghur

Joachim Müller

Good work (although I must admit I had to look this language up in the dictionary first, please excuse my ignorance). There are however some minor issues I'd like to settle first:
  • Does your Uighur use any other non-latin chars except äöüíáàéèíìóòúù? If no, I'd like to change the encoding from "windows-1254" to "iso-8859-9" if you don't mind.
  • The country code is not "ug" (this is Uganda, see http://www.iana.org/cctld/cctld-whois.htm#u ) , so I changed this to cn-xj
  • There's no "official" flag, so I made up one, derived from http://flagspot.net/flags/cn-islam.html : (https://coppermine-gallery.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fcoppermine.sourceforge.net%2Fdemo%2Fimages%2Fflags%2Fcn-xj.gif&hash=3a63efb8556751032487ea038b51f8046da2257e). Hope this is OK.
Joachim

uyghur

#107
Hello Joachim,

thanks for your reply. The Uighurs (also written: Uyghurs), we, use two writing systems (Arabic script & Latin Script). The language pack that I have posted (made by somebody else) uses Latin Script.

My answer to your first question is no, we don't have non-latin characters apart from üöé.

You are right. we don't yet have a country code. UG is robbed by Uganda ha ha ha  ;D The 3 letter code for Uighur is "uig"  http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm . So, the official language code/ID for Uyghur is "uig". please DO NOT use "cn-xj".

Your suggestionn to use that flag may not please the Chinese authorities since it is forbidden to use that flag in China. As a symbol of democracy, it is a good thing to have a logo to identify a language/an ethnic group(We encourage the Chinese gouvernment to propose something like this to identify the Uyghur people, as well as Xinjiang Uyghur Autonomous Region). I have no objection to your proposition, you have the liberty to decide! thanks very much!

Regards,

Uyghur

N.B.: The official spelling of our ethnic group (8-9 million off.) by the ISO is now Uighur. But sometimes we also use "Uyghur", it is under disscussion. Please keep using "Uighur" for the moment.

uyghur

#108
Hello again,

I jsut noticed that there are couple of spelling mistakes in the Uighur translation pack. I will ask the original translator to correct, then I will review the translation, finally I will send you the latest translation ASAP. I apologies for this maladaptation :-[

Regards,

Uyghur

Meelis

#109
Hi,

I finish the Estonian  (cpg1.3.2_lang_estonian) Language file. You can download it  http://www.hot.ee/ristikas/cpg1.3.2_lang_estonian.zip.

Edit (casper)  I added it to the post below.  You can do this yourself by clicking on additional options.  Many thanks for your contribution.

bryandel

Hi I'm Bryan,

Has any one translated Filipino or tagalog? If none, I will be very glad to do it. And would somebody tell me how can I start translating? What should I do?

Joachim Müller

Quote from: bryandel on September 10, 2004, 08:17:33 AM
Hi I'm Bryan,

Has any one translated Filipino or tagalog? If none, I will be very glad to do it. And would somebody tell me how can I start translating? What should I do?
Filipino hasn't been done yet, please start the translation (I'll modify the first posting in this thread to say you have assigned this to yourself). This is how you start a translation: get the most recent english language file here:
http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/coppermine/stable/lang/english.php?rev=1.13&view=log
Read the translator guide that is in your coppermine package inside the docs folder, or read it here: http://coppermine.sourceforge.net/demo/docs/translation.htm

Joachim

malofx

Can someone please direct me to the right spanish file? please, thanks in advanced  :)

Joachim Müller

This is not a support board, but an announcement board for new languages and for discussion between translators - that's why your posting doesn't belong here. Use the spanish language file that comes with your coppermine pckage, it's built-in.

Joachim

bryandel


uyghur

Hello Mr. Joachim,

As I have promised, I have corrected the spelling mistakes in the Uighur language pack. This is the latest translation. On behalf of all the Uighurs in the I thank you for your effort and for your help.

regards,

Uyghur Translator

CapriSkye

hello gaugau
monkey has given me the permission to do the chinese translation. and i will be running the website cpg.38.com that monkey had, which is just a chinese support board running smf. im also the translator for smf. what im thinking is maybe change some text strings to reflect on smf's, just to make it more consistent. i haven't looked into the language files yet, and maybe i won't have to change anything. but if i do, do i send you the new language files or just wait for the next cpg version? thanks

Joachim Müller

Just put any modified or new language files into a zip file, or rename it to yourlanguage.txt and attach it to a posting on this thread (using "Additional options" at the bottom left of the screen when composing a message). The current language files will be in use for at least 2 months before any new translation requests will go out to the translators (but don't sue me if it will take even longer before there's a feature freeze for the next coppermine version). You can (and are encouraged to) submit fixes to language files at any time.

Joachim

akid

#118
Hi,
I finish the kurdish Language file, her are 3 file..
1. kurdish flag
2. kurdish charset windows-1251
3. kurdish-utf-8 charset utf-8.

You can get the pack her http://ecards.worldmusic.cn/Kurdish-Language.zip

[edit GauGau]
attached the zip file to your posting
[/edit]

Joachim Müller

Thanks for your contribution, I modified the very first posting on this thread, adding Kurdish to the download section and the demo and making you member of the translator group as well as chaning the credits on the team page. As I understand that the kurdish people is striving for independency in various countries I realize there are issues with the symbols in use, that's why I thought I'd ask (please don't get me wrong): is the flag "politically correct" in the sense of "will the turkish (or any other country the kurdish territory is on) administration be opposed to see the flag as a symbol for the language?"

Joachim